- 六祖坛经白话解
- 妙法莲华经(法华经)白话
- 大般涅槃经 共40卷 白话译文(16卷)
- 大佛顶首楞严经(白话)10卷
- 阿含经典(白话)
- 药师经(白话)
- 地藏经(白话)
- 弥勒经典(白话)
- 净土经典(白话)
- 大方广佛华严经(白话)
- 维摩诘经 (维摩诘所说经) (邱纪良教授 白话翻译)
- 胜鬘师子吼一乘大方便方广经(求那跋陀罗 刘宋译本)(白话)
- 楞伽经 (白话)
- 法句经(白话)
- 百喻经 白话
- 佛遗教三经 白话文
- 解深密经 白话文
- 禅宗七经白话解(观辉居士)
- 金刚般若波罗蜜经 现代文
- 佛经概说 白话文
- 安乐集 白话文
- 杂宝藏经白话
- 般舟三昧经白话文 |
- 那先比丘经 白话
- 佛说梵网经 白话
- 大乘本生心地观经 白话
- 成唯识论译注
- 本缘部 白话
- 宗镜录 白话
- 出三藏记集 白话
般舟三昧经 题解
浏览: 次
背景色: 未选择
题解
本经名般舟三昧
般舟三昧,梵语为批pratYutpanna—Samadhi,汉译名「佛立」,指修般舟三昧之行者即可见诸佛现于眼前:又译作「常行道」 ,指修此定者,于七日至九十日内常行不休息,除用食之外,均须经行,步步声声,念念唯在阿弥陀佛。梵语三昧,或作三摩地,汉译为「定」 、「正受」 、「正定」 、「等持」 、「等念」 、「调直定」 、 「正心行处」 、「息虑凝心」 、「现法乐住」。合译为《十方现在佛悉在前立定经》。这是从本经所修法门立名的。
本经又名《拔陂菩萨经》 ,这是从经中请佛陀说法的拔陂菩萨而立名的。拔陂BhadrapaIa又音译作拔波、跋陀和、跋陀婆罗、跋陀罗波梨、婆陀和、跋陀和罗,意译为贤护、贤守、仁贤、善守,是王舍城中一在家菩萨。他是一个最大富商主长者之子,其所受之诸乐果报,为忉利帚释天王所不及。先于威音王佛闻法出家,在浴侩时,随例入室,忽然领悟到水的本性,「既不洗尘,亦不洗体,中间安然,得无所有,宿习无忘」,后随佛出家,妙触宣明,成佛子住,佛问圆通。①至今禅院浴室均安置贤护菩萨像。贤护菩萨居王舍城,为白衣菩萨首座。佛在王舍城欲说般若波罗蜜,最在前说,贤护菩萨随后说其学佛的种种功德。正如《般舟三昧经》中佛自现前,赞其功德一样,此经在佛灭后五百年之末一百岁中,于阎浮提流行:当时诸国正相互侵伐,说明此经出现决非偶然,实有其殊胜因缘:亦可见此经大约在公元前后一世纪左右编纂。②本经之品日
本经现存四种译本中,《般舟三昧经》三卷本列十六品《即问事、行、四事、譬喻、无着、四辈、授决、拥护、羼罗耶佛、请佛、无想、十八不共十种力、劝助、师子意佛、至诚佛和佛印品》:《佛说般舟三昧经》则分八品,与上经一、二、三、四、六、八、十三、十五品名相同:而《大方等大集经贤护分》分十七品,几乎与上二种名称全不相同(即思惟、三昧行、见佛、正信、受持、观察、戒行具足、称赞功德
、饶益、具五法、授记、甚深、现前三昧十法、不共功德、随喜功德、觉悟、嘱累》:至于《跋陂菩萨经》则不分品目,且仅至《贤护》第四正信品而止。
本经流传情况
据《开元录》载,本经流传东土,前后有七个译本,其中四个是全译本,三个是选译本。
第一译本,名《般舟三昧经》(又名《大般舟三昧经》、《十方现在佛悉在前立定经》》。三卷(或作二卷》。后汉溜帝光和二年《公兀一七九年》十月八日译月支国沙门支娄迦谶(即支谶》译于洛阳,河南清信上孟福张莲等笔受。(今存)第二译,名《般舟三昧经》《又称《大般舟三昧经》》。二卷(或作一卷)。后汉灵帚光和中(公元二八八——一八九年) ,由天竺沙门佛朔译于洛阳。《历代三宝纪》说:「后光和中,更译《般舟》,谶为传语,孟福张莲等笔受,文少胜前。」(今佚)
第三译,名《般舟三昧经》一卷。后汉时月支国沙门支娄迦谶译。《开元录》说:「是后十品重翻。」 (今夫)
第四译,名《般舟三昧念佛章经》一卷。后汉时佚名译。《开元录》说:「是《行品》别翻。」(今佚)
第五译,名《拔陂菩萨经》(又名《拔波菩萨经》) 。一卷,后汉佚名译。但宋本、明本都说是支娄迦谶译。此为本经最早之译本《见《佛光大辞典》》。《开元录》云:「是初四品异译。」(今存)《频伽藏》、《大正藏》中《拔陂菩萨经》一卷,失译者名,但注中说:「《侩佑录》云:安公古典是《般舟三昧经》初异译。一与《开元录》之说不同。
第六译,名《般舟三昧经》。二卷。西晋武帝泰始二年(公元二六六年》至愍帚建兴元年问月支国沙门昙摩罗察(法护》译。《今夫》
第七译,名《大方等大集贤护经》又称《贤护经》,或《贤护菩萨经》、《大方等大集经贤护分》、《大集贤护菩萨经》》。五卷(或作六卷》。隋文帚开皇十四年十二月至次年二月(公元五九四——五九五)北天竺楗达国三藏法师闱那崛多(至德、佛德》译,沙门明芬等笔受。《历代三宝纪》作朗芥等笔受,当为形近而误 。(今存)
以上多依据《开元录》。此外,《历代三宝纪》所载失译经中附于东晋录的,有《般舟三昧念佛章经》,系本经之异译,而为《开元录》所未见。这样,本经流传前后,至少有八种译本,而现存于《频伽藏》、《大正藏》中,则有《贤护》、《佛说般舟》(一卷)、《般舟》(三卷)、《跋陂》四种。其余四种今佚。本经现存四种译本,以《跋陂》为最早:《贤护》为最精详(卷帙较繁,文义亦称美瞻,但其出较晚,在天台智者入寂前三年,即公元五九四年译出。其出既在慧远法师入寂后一百八十年,故莲宗所依,绝非此本,台宗所依亦非此本》:唯支娄迦谶之三卷本《般舟》最有价值。故本书据《般舟》分析其内容,而参考《贤护》等诸本进行注释。
注释:
①见唐中天竺沙门般剌蜜帚译《大佛顶首楞严经》卷五。参朱印清《大佛顶首楞严经易读》卷五第十三页。
②参慈恰主编《佛光大辞典》,书目文献出版社版,第五册第四三○一页。
下一篇:般舟三昧经 卷上
热点推荐
精华推荐
- 愿以此功德,庄严佛净土。
- 上报四重恩,下济三途苦。
- 若有见闻者,悉发菩提心。
- 尽此一报身,同生极乐国。